Mam świadomość, że wiele spraw dotyczących tłumaczeń budzi Państwa wątpliwości, dlatego przygotowałam listę często zadawanych pytań wraz z odpowiedziami. Aby uzyskać odpowiedź, wystarczy kliknąć na interesujące pytanie:
• Co to jest strona rozliczeniowa? ⇓
Strona rozliczeniowa służy do rozliczania tłumaczeń pisemnych. Dzięki wprowadzeniu standardowej strony rozliczeniowej tłumaczenia są rozliczane na podstawie rzeczywistej ilości tekstu, a na ostateczne rozliczenie nie mają wpływu takie czynniki jak wielkość czcionki, gęstość druku, schematy, zdjęcia czy inne obiekty wklejone w tekst.
W przypadku tłumaczeń zwykłych strona rozliczeniowa liczy 1800 znaków ze spacjami (u większości konkurencji ilość znaków to 1500 lub 1600), a w przypadku tłumaczeń przysięgłych jest to 1125 znaków ze spacjami (zgodnie z ustawą o tłumaczach przysięgłych).
• Czy tłumaczenie przysięgłe jest ważne w urzędzie, sądzie itp.? ⇓
Tak, tłumaczenie przysięgłe, z mokrą pieczęcią tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości, jest ważne i uznawane w urzędach, sądach i innych instytucjach.
• Czy tłumaczenie przysięgłe powinien dodatkowo poświadczyć notariusz? ⇓
Nie, tłumaczenia przysięgłe, z mokrą pieczęcią tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości, jest ważne i uznawane w urzędach, sądach i innych instytucjach oraz nie wymaga dodatkowego poświadczania u notariusza.
• Jak dostarczyć dokumenty do tłumaczenia? ⇓
Dokumenty do tłumaczenia można dostarczyć:
1. pocztą elektroniczną jako załącznik do e-maila
(w plikach tekstowych, w formie skanu lub zdjęcia cyfrowego): biuro@kupinska.pl
2. pocztą tradycyjną
3. osobiście w ustalonym wcześniej terminie na adres: ul. Pojaska 2 lok. 7, 23-400 Biłgoraj lub: ul. Grójecka 41 lok. 6, 02-031 Warszawa
4. faksem: (+48 22) 247 24 83
• Posiadam tylko kopię dokumentu. Czy mogę dokonać tłumaczenia przysięgłego? ⇓
W przypadku tłumaczenia przysięgłego proszę o przedstawienie oryginału dokumentu najpóźniej przy odbiorze tłumaczenia.
Możliwe jest rozpoczęcie tłumaczenia przysięgłego dokumentu z kopii (fax, skan, projekt umowy), co pozwala Klientowi zyskać na czasie, zanim uzyska oryginał.
Jeżeli Klient posiada wyłącznie kopię dokumentu, dokument taki również może być przetłumaczony przysięgłe, z adnotacją, że tłumaczenia dokonano na podstawie kopii.
• Tłumaczony dokument to jedna strona tekstu, dlaczego tłumaczenie to siedem stron? ⇓
Dokumenty mogą być sporządzane różną wielkością czcionki, z różną gęstością zadruku. Dlatego jako podstawę rozliczenia wykorzystuje się stronę rozliczeniową liczącą 1800 znaków ze spacjami (w przypadku tłumaczenia zwykłego) lub 1125 znaków ze spacjami (w przypadku tłumaczenia przysięgłego).
Przykład: Tekst dokumentu zawiera 7200 znaków. W przypadku tłumaczenia zwykłego klient zapłaci za 4 strony (7200 znaków : 1800 znaków = 4 strony rozliczeniowe), za tłumaczenie przysięgłe tego samego tekstu 7 stron (7200 znaków : 1125 znaków = 6,4 strony rozliczeniowej).
• Jak obliczać liczbę stron rozliczeniowych, jeśli przy dzieleniu ilości znaków wychodzą niepełne strony? ⇓
Zgodnie z ustawą, każda rozpoczęta strona powinna być liczona jako kolejna pełna strona rozliczeniowa. Jednak działając na korzyść Klienta, jako całą liczę dopiero tę stronę, która przekroczy 375 znaków ze spacjami (czyli 1/3 całej strony tłumaczenia przysięgłego). Dzięki temu ZAWSZE mam ceny niższe od konkurencji.
• Ile będzie kosztowało tłumaczenie moich dokumentów? ⇓
Wstępną, przybliżoną wycenę wykonuję na podstawie opisu dokumentów. Ostatecznej, wiążącej wyceny dokonuję po zapoznaniu się z dostarczonymi przez Klienta dokumentami. W przypadku standardowych dokumentów ceny można sprawdzić w zakładce:
Przykładowe dokumenty.
• Ile trwa tłumaczenie dokumentów? ⇓
Tłumaczenie dokumentów standardowych (patrz: Przykładowe dokumenty) zazwyczaj jest gotowe w ciągu 24 godzin. W przypadku większej ilości materiału do tłumaczenia terminy ustalane są indywidualnie, ale przyjmuje się około 10 stron dziennie do tłumaczenia.
• Kiedy i jak mogę zapłacić? ⇓
Najczęściej płatność następuje gotówką przy odbiorze tłumaczenia.
W przypadku wysyłki tłumaczenia pocztą, konieczne jest dokonanie płatności przed wysłaniem tłumaczenia oraz przedstawienie potwierdzenia dokonanej wpłaty.
Stali klienci mogą liczyć na płatność przelewem na rachunek bankowy Biura Tłumaczeń z terminem płatności do 7 dni od daty wystawienia.
Dłuższy termin płatności lub wystawianie miesięcznych faktur zbiorczych wymaga indywidualnych uzgodnień.
• Mieszkam daleko od Państwa biura i nie mam możliwości osobistego przekazania dokumentów. Czy można zlecić tłumaczenie na odległość? ⇓
Po wcześniejszym uzgodnieniu proszę przesłać dokument, a ja odeślę gotowe tłumaczenie pocztą bez dodatkowych kosztów (dotyczy wyłącznie wysyłki na terenie kraju). Na życzenie Klienta możliwa jest wysyłka pocztą, paczkomatem lub pociągiem.
• Czy można liczyć na zniżki? ⇓
Oczywiście. Każdy ze stałych Klientów otrzymuje zniżkę od 5% do 15%, w zależności od długości i intensywności współpracy. Stali Klienci otrzymują również wysoki priorytet wykonania dla nich zleceń, co oznacza jeszcze krótsze terminy realizacji.
Jeśli wciąż masz wątpliwości, skontaktuj się ze mną a odpowiem na każde pytanie →